TJENTIŠTE
Ovdje je istorija progovorila
na sav glas i zvijezda progore čelo.
Ovdje se ptice dovikivale
sa tvojim srcem, dok duvali
vjetrovi nad dotrajalim predjelima.
Ovdje živi jeli svoje srce
da bi živjeli, a mrtvi sve manje i manje bili
mrtvi. Ovdje svi su podjednako
udahnuli oporu odsutnost
jednog cvijeta jednog mjesta i vremena.
*
Recitujem vašu noć mome danu
muziku vašeg bića ko sazvježđe
oblicima udaljenim u nepoznate oblike
što slijede svoje zvijezde od crne vatre.
Vaš san u zemlji izmijeni moje riječi
blistave spolja izgubljene iznutra.
Vaš san u zemlji ispari
zvučne dubine kristala i svijeta.
Predug je put od jedne
riječi do druge, za vašu pjesmu bez riječi.
*
Samo on u gori iza groba labud
u smrti se svojoj usamio.
Kosti mu se u zlato pretvorile.
Iščiljele mu oči ko miris na vjetru.
Izraste u sjenu, a nije to iz sebe htio.
Zadesila ga zvijezda koja još nije znala
da mu izgovori ime u najdubljoj jami.
Ali nije zakopao svoje zlato;
ostavio je svoju krv da svijetli
zaspao između očiju i sunca.
*
Ubijenom glavom pred praznim prostorima
pjevaju. I gluve siđoše u dan
gore. Ko je dozivao njihovo
jedino lice iz zemlje i kamena,
taj zna šta je bol. Taj je vidio
kako na drugoj obali, umjesto šume,
raste jeka, buja odsutnost,
polje sjenku pjeva lomljive ptice
u pustinji što prazni sunce i čini
da je svijet najsličniji zaboravu.
*
Ostaše u planinama
gdje traje snijeg i Misao.
Tamo se cvijet razlikuje
od svojih boja.Tamo pogled
sam sebe gleda. O,
pomiješano vrijeme u brdima
sa lanjskim snjegovima!
Mnogi ostaše
na vrhovima usamljenim;
neki rekoše: “Mrtvi su”.
*
Želio bih da sve što napišem
prepišem sa kapaka vaših očiju
sklopljenih: Revoluciju u kojoj
prošlost ispašta svoje lažne časove
i jedna bolest dovršava Istoriju,
pre nego se u zemlji pretvori u laž
sve osim vaših kostura,
nad kojim traje svađa vidika i gladi
uoči noći sa zvjezdanim mozgom
koji zamijeni riječi oblikom.
*
Ptice nad ništavilom i sunce umjesto vida –
to je njihova zaostavština. Riječi
odbijaju da se vrate. Pozajmljujem
njihovu misao i zvijezdu iznad groba
mojoj noći zaljubljenoj u njihovu smrt,
u njihove mramorne beonjače, u njihov grob
koji prezire grobare i odbija
da se preseli iz svijeta u zagrobnost,
gdje se grbava praznina prepire
sa njihovim kostima bez imena.
*
Pred vašom krvi u koju padaju zvijezde
čista, bez ljubavi, ljubav, sunce bez sunca,
kao ispod trepavica vatra bez plamena,
umjesto izgubljene riječi koja ima pravo
na sve zvijezde u biću što prazninu bude.
Ja sam krilata ruža potpisana ispod zore,
kaže Ptica: uspavaj ga
u predjelu koji se penje.
Na vrh brda ispeo se slijepac i zaplakao:
ako me ne vide kako da ih nađem.
*
O kišo duga i neprestana
poslednjeg dana u godini! Sjedim
u svojoj glavi, i pišem. Dok nebo
uvježbava pljusak, i mislim:
moje oko i slika koju gledam
još uvijek nijesu ono što vidim.
Vazduh poprskan krvlju. Samo ono
što damo zaista smo imali.
Mrtvi su dosegli sebe, dok mi trajemo
u jednom detalju čiji smisao još nije poznat.
*
Muzika istekla iz naših zahvalnih prstiju
kao krv neka zaustavi vjetrove i ptice
i neka bude kraj i početak
svijeta koji će imati njihovo ime i naše ruke
ovdje gdje je istorija progovorila na sav glas
ovdje gde ostaviše svoju krv da svetli
ovde gdje od njihove smrti živi samo zemlja voda i vazduh
ovdje gdje dozivamo njihovo lice iz kamena
ovdje gdje recitujemo njihovu noć mome danu
ovdje gdje sa njihovog čela prepisujem svoju pesmu.
PJESMA KOJA TRAŽI
PJESNIKA GORANA
Tamo gdje je ubijen nema ga
Niko u svom tijelu u svojoj smrt
Pronađite njegovu pjesmu njegovu ranu
U zemlji ratnu ljubav predao
Gdje je njegova sloboda jedino stvarna
Ne tražite u svome tijelu
Njegove tragove u svome mozgu
Ne tražite ga u svome varljivom srcu
On je potpuno nezavisan sa zapaljenom lirom
Potražite ga tamo gdje prestajete
U epskoj šumi gdje grlo
Njegovo je jekovita dolina
EPITAF
Ubi me prejaka riječ
ŠUMA MRTVIH
Niko ne čuje
kako šumi lišće.
JUGOSLAVIJA
Evo kako je počela u dan svoje nužnosti
Sve što nema vatre u sebi sagori
Što sagori postaje noć
Što ne izgori rađa dan
Treba zapaliti sve što može da gori
Treba srušiti sve srušivo, sve što nije vječno
Treba u svemu i posle svega pronaći nadu
Revolucijo, ono što ostane je čovjek
Ono što prođe je prošlost
Prošlost koja ne prođe je budućnost i budnost
Svaka stvar svaki čovjek je detalj tvoje nade
Eto tako je počela u dan svoje nužnosti
Obala jednome Moru
Zvijezda na Poluostrvu
Rt Dobre Volje
Oivičena beskrajem
Savetuje plodovima ljubav i razum
U fabrikama ljudi konzerviraju sunce
Koje se javlja na najrazličitije načine
U plodu i kamenu podjednako
Prvi put slatko drugi put vrelo
Sada ima sve što je njeno
Na jugu More na sjeveru oblake
Na istoku trešnje na zapadu maslinjake
I sazvježđa nad Fruškom, zvjezdane strofe
najljepše
U kamenu i na vodi:
Grozd je uspomena na njihov raspored
Ima svoju budućnost i njenu prošlost
Ima svoj put i njegovu istinu
Savjetuje plodovima ljubav i razum
Obala jednome Moru
Zvijezda na Poluostrvu
Rt Dobre Volje
Oivičena beskrajem
Tuđa presahlost bi joj izvore otrovala
Tuđe pustinje klevetaju njeno sunce i zemlju
A ona bez milosti prema onome što je stvarno
Ali ne i istinito, ne prestaje da se bori
Srce njenih gradova je bijelo sunce svih ljudi
Ona uči gradove da budu braća Velikome Gradu
Koji vjenčava Šumadiju i Zagorje
Međusobno i sa budućnošću
Istraživači pod zemljom, u smrti, vojnici i
rudari
Istraživači u vazduhu, pjevači i ikari
Istraživači pod vodom, pjesnici nesvjesnoga
Tražite, nađite, pretražite sva blaga,
sve mogućnosti i sva imena svom Jugu
Koji savjetuje plodovima ljubav i razum
Branko Miljković (Niš, 29. januara 1934. – Zagreb, 12. februara 1961.), je veliki srpski pjesnik 20 vijeka, prevodilac i književni kritičar. Izuzetno darovit i plodan ostavio je iza sebe značajna književna ostvarenja. Bio je poznat širom Jugoslavije, Sovjetskog Saveza i drugih socijalisičkih zemalja. U vrijeme kada niko nije mogao predvidjeti ništa osim svijetle budućnosti za pjesnika, prerano je okončao život 1961. godine u dobi od 27 godina. Izvršio je samoubistvo u Zagrebu gdje se preselio 1960. godine.
Poezija Branka Miljkovića bila je predmet intenzivne kritike, često percipirana kao mješavina modernizma i nadrealne dubine koja se bavi dubokim temama poput života, smrti i metafizičkih pitanja. Kritičari su istakli njegov precizan jezik, slikovitost i dijalektičku napetost u djelima poput "Krv koja svijetli", koje se često smatra vrhuncem njegovog poetskog putovanja, čak i ako je njegova radikalna forma ponekad izazivala uvredu.
Mnogi kritičari vide Miljkovića kao pjesnika koji istražuje granice postojanja, obrađujući teme poput smrti, prolaznosti i smisla života, često kroz mračnu, ali nadahnjujuću prizmu. Njegov precizan, gotovo aforističan jezik i snažne, često paradoksalne metafore često se hvale, iako su neki kritičari njegovu radikalnu formu smatrali nezgrapnom. Poezija Branka Miljkovića često se smješta u kontekst jugoslovenskog modernizma i zaokreta prema postmodernizmu, posebno njegovog odstupanja od dogme socijalističkog realizma.
DJELA
Uzalud je budim (1957); Smrću protiv smrti (1959), sa Blažom Šćepanovićem; Poreklo nade (1960); Vatra i ništa (1960); Krv koja svetli (1961)


Kommentar schreiben